The N.I.V. Bible
and Jesuit Priest
The Catholic
Connection
The NIV Bible
is clearly possessed by a Catholic spirit and is leading a multitude of churches back to the Mother Harlot. I awoke at approximately 4:00 AM a few days ago and was gripped to document this fact. The thought startled me, but I have found the facts to back it up.
This paraphrased version (NIV) of the Holy Scripture is designed to deceive and apostasize the unsuspecting. The translators admit that it is not a word translation but a thought translation. They call it dynamic equivalence but God calls it adding and taking away from what the Holy Ghost has delivered
to men guided by His Spirit. Somebody will pay dearly at judgment.
My former denomination of 41 years has only recently moved from complete devotion to the Authorized Version (KJV),
to a partial acceptance of the NIV. Their transition to the NIV is only at the
early stage but already they are beginning to play the game of the Roman Church. Here
are a few quotes with a picture from the January 2001 edition of this official publication.
Just recently Bishop John H. Mambo, regional superintendent for the Church of God in Central Africa, was invited
to attend the 22nd anniversary of Pope John Pauls election as the head of the Catholic Church. I count the invitation an honor not only for me but also for the Church of God, Bishop Mambo says. How can a previously staunch Bible believing denomination find honor in the Roman
Harlot? To seek her favor is to forsake the God of Holy Scripture.
Im convinced
that there is a spirit of deception that underpins this particular bible. If
you follow the signs evidence, it leads back to the influence of the people involved and forward to the conduct being manifested
in the evangelical world. Something is wrong.
No, everyone involved is not bad and deceiving. They are just as sincere
as those of us who disagree with them but that does not eliminate the problem.
The Background
of the NIV
No translation
of the Bible can be better than the manuscript from which it is translated. Ninety-nine
(99) % of all the known manuscripts and other documenting materials support and agree with the Textus Receptus stream. This stream of manuscript
is sometimes called The Received Text or the Byzantine Text. These
text types have been preserved through the centuries and accepted by the true believers all the way back as far as can be
documented until the last 100 plus years. Dean Burgeon, an English scholar, documented
thousands of quotes, statements, and sermons from the early church fathers that proves beyond question that the Textus Receptus
is the pure stream of Truth.
A modern scholar,
Randall Price, has reviewed the Dead Sea Scrolls and written an excellent book on the text and facts of this marvelous discovery. While Randall is not a KJV enthusiast, he personally stated to me that these scrolls
support the Old Testament Masoretic text as translated in the King James Version 80% of the time. When you study the nature of these Jewish descendants and their lifestyle an 80% agreement with the Masoretic
text cannot be less than a miracle. No wonder there has been loud voices claiming
that the Catholic church sit on this discovery for over forty (40) years.
What most students of Scripture do not know is that the Old Testament Masoretic Text in the new Bibles is
not the Masoretic of the King James Version. Here is a clear quotation from an
excellent book by Dr. D.A. Waite, graduate of Dallas Theological Seminary. Heres
some background on it. The Daniel Bomberg edition, 1516-1517, was
called the First Rabbinic Bible. Then in 1524-25, Bomberg published a second
edition edited by Abraham Ben Chayyim (or Ben Hayyim) iben Adonijah. This is
called the Ben Chayyim edition of the Hebrew text. Daniel Bombergs
edition, on which the KING JAMES BIBLE is based was the Ben Chayyim Masoretic Text.
This was called the Second Great Rabbinic Bible. This became the
standard Masoretic text for the next 400 years. This is the text that underlies
the KING JAMES BIBLE. For four hundred years, that was the Old Testament Hebrew
text. Nobody translated the Old Testament except by using this text. [This is from Biblical Criticism Historical, Literal, Textual by Harrison, Walkie and Guthrie, 1978,
pages 47-82.] (Defending The King James Bible, Rev. D.A. Waite,
page 27.)
The
new Masoretic is then described according to Dr. Waite as the following. The
edition we used when I was a student of Dr. Merrill F. Unger at Dallas Theological Seminary (1948-53), was the 1937 edition
of the Biblia Hebraica by Kittel. All of a sudden in 1937, Kittel changed his
Hebrew edition and followed what they called the Ben Asher Masoretic Text instead of the Ben Chayyim. They followed in that text, the Leningrad Manuscript, (B19a,
or L.) The date on it was A.D. 1008. This
was not the traditional Masoretic Text that was used for 400 years and was the basis of the KING JAMES BIBLE. They changed it and used this Leningrad Manuscript. So
even the main text used by the NKJV, NASV, and NIV in the Hebrew is different from that used for the King James Bible. In addition to the various changes in the Hebrew text at the top of the page,
the footnotes in Kittels BIBLIA HEBRAIC suggest from 20,000 to 30,000 changes throughout the whole Old Testament. (Defending The King James Bible, Rev. D.A. Waite, page 27.)
Must I say
more to show you what is happening behind the scenes that most good and studious people have very little opportunity to learn?
That is, unless they study beyond the average book available on the bookstore shelves.
No one has
hated and opposed the King James Bible and other similar versions of the Bible, as has the Roman Catholic Church. When you read Foxes Book of Martyrs, research the many thousands of men and women burned at stakes
or savagely tormented and murdered by Catholic priests just because they were devoted to translating, printing, or reading
the Holy Bible in the common language, you cannot just walk away. Now couple
what is happening today with the history (beyond argument) of the Roman Catholic Church.
The Greek Text
Behind the NIV Bible
Here is a plain
statement from the NIV translators themselves. They said: What Greek text was used by the translators of the NIV New Testament.
It was basically that found in the United Bible Societies and Nestles printed Greek New Testaments, which contain the
latest and best Greek text available.
In many
passages there is no way of being absolutely certain as to what was the original reading because the best Greek manuscripts,
both earlier and later ones, have variant readings. In such cases the translators
were asked to weigh the evidence carefully and make their own decision. Of course
such decisions were subject to reexamination by the Committee on Bible Translation.
(The NIV: The Making of a Contemporary Translation, Kenneth L. Barker, page 53.) Please note that they stated that the United Bible Society and Nestles Greek New Testaments were their
primary sources.
Before we look
at these two Greek New Testaments and their modern translators, lets look back to the source for these Greek translations. The same book above also documents the manuscripts these translators used for their
modern Greek translation. Lets let them speak for themselves. Soon after the middle of the nineteenth century (1859), N. Tischendorf discovered in the monastery of
Saint Catherine on Mount Sinai a fourth-century uncial manuscript of the entire New Testament, together with much of the Old
Testament in Greek translation. From its place of discovery, it is called Codex
Sinaiticus. (Codex means a bound book, in distinction from a scroll.) Soon after that he pressured authorities into making another fourth-century manuscript available to scholars. It is called Codex Vaticanus, because it is held in the Vatican Library at Rome. Codex Sinaiticus is now in the British Museum. (The NIV: The Making of a
Contemporary Translation, Kenneth L. Barker, page 55.)
It is absolutely
clear that two main manuscripts, both from Roman Catholic sources, are the heart and soul of these translations of the Greek
New Testament. They stated we should be grateful to God for making these early
manuscripts available to us. I say, why not thank the Roman Catholic Jesuit Priest
for making them available. God knew where they were all of the hundreds of years
that this Harlot church was using them for their false doctrines. Everyone should
read the story of two men, Westcott and Hort, that are credited with bringing these false manuscripts into the stream of the
modern Bible text. These men were lovers of Rome and Mary and were notedly involved
in occultic activities.
Now lets look
at the modern translators both for the United Bible Society and Nestles New Testament Greek.
There were five men named as the committee for the editing of the second and third editions of the United Bible Society
text. Here are the names as listed in the front of The Greek New Testament third
edition: Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren.
Listen as they describe the activity of these five men in the preface. The
Third Edition, however, contains a more thorough revision of the Greek text. In
a series of meetings the Committee including Carlo M. Martini, who has been a member of the Committee for both the Second
and Third Editions undertook a thorough review of the text of the First Edition by carefully considering not only a number
of suggestions made by specialists in the hold of New Testament studies, but also numerous recommendations resulting from
the experience of the members of the Committee as they worked with the text of the First Edition. The greater part of these suggestions for further modification came from Kurt Aland, who had been making
a detailed analysis of changes proposed for the 26th edition of the Nestle Aland text. A number of these were textual alterations that had not been previously discussed by the Committee in their
work on the First Edition. As a result of the Committees discussions, more than
five hundred changes have been introduced into this Third Edition.
The Committee,
sponsored by the United Bible Societies, has thus been able to establish a single text for the Third Edition Greek New Testament
and for the 26th edition of the Nestle Aland Text. (Notes
on The Greek New Testament, viii.)
Please note
the way Carlo M. Martini is emphasized in the preface quote above. He continued
on to the last and fourth edition and is apparently still one of the five persons responsible for the on-going changes in
both the United Bible Society and Nestle Greek New Testament. This is incredible
information explaining why the NIV is such a strong change-agent toward Catholicism.
This man is not just a Catholic; he is a Jesuit Priest and a leading teacher of New Age ideas. Lets investigate some of his ideas of Biblical truth.
Jesuit Priest,
Carlo M. Martini
This man is
a noted New Ager teaching the Cosmic Christ and his universal presence in all religions.
The Born Again experience has always been anathema to the Catholic Church. Knowing
Jesus Christ to them is a process, a journey that has now evolved to include all religions though they are considered inferior
and subject to the Roman Harlot. Listen to this statement by Martini. The risen Jesus is present to each one, as though the individual loved person were the only object of
his love. The risen Christ is the love of God revealed in our hearts by the Spirit,
in the heart of each and of all and in each of all. Jesus does not individualize
this each; he gives himself to the church, the world, the angels, and the universe.
Jesus exists for all. But he is for all in such a way that he is for each
one, thus making each one become a part of the whole. Such is the power of the
resurrection of the abbreviated Word, which has made itself small. Whoever accepts
the scandal of the Word-become-small will share in the glory of the universality of the cosmic Word which embraces and synthesizes
everything, in which all things find their order and fullness, in which everything is resumed and established. (Through Moses To Jesus, Carlo M. Martini, SJ, page 121.)
What a revelation
of heresy. Note such statements as, the cosmic Word, the word-become-small, the
abbreviated Word. No wonder the NIV has eliminated the word Lord 76 times, God
45 times, blood 23 times, miracles 21 times. The title Master was changed to
teacher 43 times. The Word-become-small fits his theology perfectly.
He speaks of
the scandal of Jesus when speaking of His earthly sojourn. Here are his words
describing Jesus as possessing the universe and all human will. Along the
way of the scandal of Jesus particularization until the funereal opacity of the cross, the glory of God totally fills every
being. The more I think about it, the more truly grandiose and almost incredible
this truth seems to me that God fills every being with himself. He gives himself,
not merely a little but in full. This divine fullness transforms into a divinized
totally the entire universe of the human will, which the Son has won for the Father.
Though it is true that here we do not yet have the all in all that is the final perfection which we are to attain,
nevertheless by lovingly contemplating God in all of us, we already obtain a glimpse of how the fullness of God is gradually
actuating the all in all, according to the measure in which each one is able to accept such a vision. (Through Moses To Jesus, Carlo M. Martini, SJ, page 122.)
This is the
exact message of the New Agers and is slowly becoming the message of the evangelical world.
Ask any minister that has had a few years in the NIV and you will usually find an accommodating attitude toward other
religions. The theology they would probably deny but the acceptance of a broader
way to salvation has become almost universal in the church world.
In another
book by Martini, he speaks of deification (all becoming divine) as embracing the pagans of the world. Here are his exact words. The deification which is the
aim of all religious life takes place. During a recent trip to India I was struck
by the yearning for the divine that pervades the whole of Hindu culture. It gives
rise to extraordinary religious forms and extremely meaningful prayers. I wondered:
What is authentic in this longing to fuse with the divine dominating the spirituality of hundreds of millions of human beings,
so that they bear hardship, privation, exhausting pilgrimages, in search of this ecstasy?
(In The Thick Of His Ministry, Carlo M. Martini, page 42.)
Such a statement
coming from the man who is being projected as the next Pope of the Roman Catholic Church has far-reaching consequences. Are Hindus actually on a quest that will end ultimately in their becoming divine? They believe so and the new religious evolution is now accepting the same.
Mr. Martini
continues to teach this deification but proceeds to show the Diabolical
Mass as a process. He stated. The ministry of reconciliation goes on throughout our lives, but especially at
two moments.
The first
in intercession, that is in the Eucharist. We take on this ministry when we offer
Christs body and blood and show it to the people. This is the chief moment in
which we are ministers of reconciliation. This is the Lamb of God, who takes away the sins of the world. If only people could understand the extraordinariness of this action and these words! We often lament the sins of the world, the newspapers full of crimes, atrocities and vulgarity. But then we say: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. And we are certain that this world sunk in sin can be restored. When
in the offering and intercession of the Eucharist we pray with the Church that the Lord remove from his holy people all evil,
discord and hostility, we are ministers of reconciliation. (In The
Thick Of His Ministry, Carlo M. Martini, page 58.)
Does the presence
of a Jesuit Priest, a New Age, and heretic on the translation and editing of your Bible make any difference? Do we believe that this man, possibly in line to be the next Pope and Vicar of Jesus Christ for the worlds
largest cult, would waste his time on that committee unless he was making a difference?
Now you are beginning to understand why the Evangelicals are talking of working together with the Catholic Church. It has been happening subtly for many years while the church world was spared the
facts until the influence could be guaranteed.
What will be
the attitude of these committee members for the Greek New Testament and the translators for the NIV, should their working
friend Martini soon become the Pope? The present Pope said in his book, Sources
of Renewal published by Harper and Row, little by littleall will be gathered together into the unity of the one and only
church. (Sources of Renewal, P. 328)
The NIV and Catholic Doctrines
There are very
important changes in the NIV that clearly lean toward dogmas highly esteemed in Catholicism.
These changes are very important and clearly help in either establishing or leaning toward the developing merger between
Evangelicals and Catholics. Lets list just a few of these text changes. We will list scripture changes after naming the Catholic doctrine.
* Transubstantiation (The mass teaches that the communion bread and cup is
actually transformed into the flesh and blood of the Son of God. Not the subtle
change.
KJV: For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.(John 6:55).
NIV: For my flesh is real food and my blood is real drink. (John 6:55).
* Confessing your sins to a priest: We believe we can confess our faults to
one another and forgive each other but only God is to receive your confession of sin.
KJV: Confess your faults one to another, and pray one for another, that
ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. (James
5:16).
NIV: Therefore confess your sins to each other and pray for each other so
that you may be healed. (James 5:16).
* The saying of Hail Mary to use
this vain repetition and rejected by Bible believers. The NIV changes the words
vain repetition to babbling.
KJV: But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for
they think that they shall be heard for their much speaking. (Matthew 6:7).
NIV: And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think
they will be heard because of their many words. (Matthew 6:7).
* Mary was immaculate and childless except the virgin birth of Jesus: we believe
Jesus was the firstborn to Mary with brothers and sisters. And knew her not
till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. (Matthew
1:25)
* Mary is the co-redemptress: The Bible clearly states there are only three
that bear record in Heaven.
KJV: For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word,
and the Holy Ghost: and these three are one. (1 John 5:7).
NIV: Removed to make way for Mary.
* Mary was equal with Christ: We believe that only Mary needed purification.
KJV: And when the days of her purification according to the law of Moses
were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; (Luke 2:22).
NIV: When the time of their purification according to the Law of Moses had
been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord. (Luke 2:22).
The NIV Bible
is clearly a Catholic version designed to harmonize the doctrines of Scripture with heretical doctrines of the Roman Harlot. Unless we quit trying to be so civil with the enemies of the gospel, the gospel itself
is going to be lost to a multitude of sincere souls. Many additional changes
can clearly show this bent toward the Catholic Church.
Conclusion
The Catholic
writers are extolling the fact that Evangelical leaders are willing to work together in the translation of Scripture. One writer said: Catholics should work together with Protestants in the fundamental
task of biblical translation[They can] work very well together and have the same approach and interpretation[This] signals
a new age in the church.. (Patrick Henry, New Directions in
New Testament Study (Philadelphia: The Westminster Press, 1979), pp. 232-234.)
The Papel evangelical
Divine afflante Spiritu in 1943 called for an ecumenical Bible. [T]hese translations
[should] be produced in cooperation with separated brothers. (New American
Bible [New York: The World Publishing Co., 1970], p. vii.)
Without a doubt
the present NIV and other versions are well on the way toward a One World Bible for a One World Church. It will certainly continue on a downward spiral. The NIVs
recent talk over their inclusive edition is a good sign of where they are headed.
The Catholic
Church will infiltrate every possible ministry and undermine the truth wherever they find an open door. Those that compromise will certainly face the William Tyndales that willingly died at the stake for copying
the Holy Scripture. He and the great heroes of the Reformation plus those of
us that fight the good fight will be rewarded for our love of a pure Bible untainted by Rome.